近日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照,适用于全国范围。
标准于2017年12月1日起正式实施,规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。
自习室、学生会、校车这些常用的教育名词和提示信息咋翻译?戳图看标准版。
转载请注明出处。
近日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照,适用于全国范围。 标准于2017年
近日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照,适用于全国范围。
标准于2017年12月1日起正式实施,规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。
自习室、学生会、校车这些常用的教育名词和提示信息咋翻译?戳图看标准版。
转载请注明出处。
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。
相关文章2019考研英语翻译每日一练:高等教育教学质量国家标准
2018-11-07 05:36
佩服:拾荒大姐自学英语20多年能翻译原版英文小说!
2018-11-07 05:36
翻译大赛|第九届“郑州大学—《英语世界》杯”翻译大赛启事及原
2018-11-07 05:35
“抗日”这一关键词英文究竟如何翻译最合适?
2018-11-07 03:41
网友点评
精彩导读
热门资讯
关注我们