]最近经常有同学问口语表达里怎么识别哪个词语和用法更贴合情境,更地道。这个问题好大,总体来说首先要本着不懂不会的词就不说的原则。今天整理了那些让老外相爱相杀的单词,快来活学活用!
最近经常有同学问口语表达里怎么识别哪个词语和用法更贴合情境,更地道。这个问题好大,总体来说首先要本着不懂不会的词就不说的原则。
但其实,活在英语精品课)世界里的人自己也很纠结啊,有那么一些词有的人特别爱说但另一些人特别不爱听,有的词却是人见人爱型的。
其实So不仅是我们的口头语,在英语国家中这个词也几乎被用滥了。很多网友讨厌它的一个原因是这个字放在句子里有时候完全没有任何意义,可能只是某人在张嘴时需要给大家一个暗示我要说话喽~~方便TA安心地把剩下的话说完。
近五年来,这个单词在广播、电视、政治圈中使用的频率持续上升,只要是人类用语言沟通的方面都会用“conversation”来表达。它已经代替了“discussion(讨论)”、“debate(辩论)”、“chat(聊天)”、“discourse(论述)”、“argument(争论)”、“lecture”(演讲)、“talk(说话)”等一切可以(在特定语境下)准确表现交流的含义的词汇。
这是一个让歪果仁不明觉厉的单词。任何稍微觉得有些难表达或不受欢迎的东东大家就用这个词来形容,像发表政治观点,谈论交通堵塞,环境问题或者失业问题……
这是一个让全世界在线文字研究者都厌烦的词组。一个用来吸引眼球的短语,通常用来形容艳照或八卦,(殊不知)这个单词已是陈词滥调了。
这个词有大神解释下怎么翻么?更慢地往回走?但好像每个做陈述的政治家都会“walk it back”,意思就是撤回声明,或者非常详细的解释一旦被walked back(撤回)这个声明不再有任何效力和意义。
网友评论:不但Presser和它想表明的含义之间没有什么明确联系,而且这个词原本已经有“压制工”或者“压榨机”的意思了。要么说“press release”(媒体报道)或“press conference”(新闻发布会)”,要么就和原始的、机智的和有趣的事物联系起来。
这个短语指那些能激发你兴趣、或让人发笑的东西或事情。嗯大多数讨厌这个词的人觉得它被滥用而且夸张过头了,有点鸡汤点鸡血的味道。
几乎每个体育播音员或撰稿人都爱滥用这个单词。只要你看体育赛事、听体育节目,任何体育频道里,都有人用这个词来形容某个运动员或比赛。
宝贝儿,对伴侣的爱称(有人认为该词是before anyone else的首字母缩写)
在家附近度过假期时光,可称之为“宅度假”(stay + vacation)
每位回答正确的答题者,都将进入本期抽奖池。每期抽取1名幸运答题者,奖励
每位回答正确的答题者,都将进入本期抽奖池。每期抽取1名幸运答题者,奖励
转载请注明出处。