科技

科技馆的英文指示牌多处出错(组图)

字号+ 作者:lobtom 来源:未知 2018-11-14 06:23 我要评论( )

昨天下午,记者来到江苏科技馆探访。还没进大门,就看见了一个红色的立柱指示牌,最上面写着科技馆步行入口,配以的英文翻译是错误的ENTRE。距离指示牌不远的门头上,江苏科技馆

  昨天下午,记者来到江苏科技馆探访。还没进大门,就看见了一个红色的立柱指示牌,最上面写着科技馆步行入口,配以的英文翻译是错误的“ENTRE”。距离指示牌不远的门头上,“江苏科技馆”几个红字非常醒目,而下面的翻译中,科技一词中的“科学”被翻译成了SEIENCE,再次出现拼写错误。再看对面的宣传栏中,所有纸质的科技馆简介中,“科学”的英文翻译都发生了同样的拼写错误。而在其中一张导视地图中,4D动感影院被翻译成了4Dmovetheater,意为移动影院,非常牵强。

  “‘科学’这个单词,应该小学英语教材里就有吧,怎么会拼错?入口的翻译到底是想写ENTER还是ENTRANCE呢,ENTRE是什么意思?”纠错的网友表示对这些错误很不理解,而且出现在科普场所,更不应该。英语专业学生表示,入口的规范翻译应该为ENTRANCE,ENTER勉强能用,但是ENTRE完全是生造词。

  记者找到了江苏科技馆办公室了解情况,一位工作人员回应他们也在网上发现了纠错帖子,“是我们的疏漏”。工作人员解释,今年1月份,科技馆才做了室外导引系统,所有指示牌都是交给外面一家公司做的,因为做得比较急,所以出现了差错,“我们立刻整改”。记者下午4点从科技馆出来时,工作人员已经对指示牌“动工”了。

转载请注明出处。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 野生动物专家科技馆开大讲坛与孩子和家长分享野保故事

    野生动物专家科技馆开大讲坛与孩子和家长分享野保故事

    2018-11-14 06:24

  • 上海科技馆英文授课“首秀”激发青少年编程潜力

    上海科技馆英文授课“首秀”激发青少年编程潜力

    2018-11-14 06:23

网友点评