娱乐

中国人最常用的口头禅用英语怎么说?

字号+ 作者:lobtom 来源:未知 2018-11-25 01:03 我要评论( )

whatever原意为不管怎样,无论什么。当你想结束话题停止争吵,或者想表示什么都行,不怎么在意时就可以说whatever。但是有调查显示,whatever是美国人最反感的口头禅,使用的时

  whatever原意为“不管怎样,无论什么”。当你想结束话题停止争吵,或者想表示什么都行,不怎么在意时就可以说whatever。但是有调查显示,whatever是美国人最反感的口头禅,使用的时候也要小心谨慎哦。

  passion意为激情、热情,这个短语非常容易记忆,和中文意思也完全符合。

  “改天吧”经常出现在懒人或大忙人的口中,相当于英语中的rain check。该短语来源于美国的棒球文化,如果球赛进行时天公不作美,骤然倾盆大雨不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。后来,这短语就不局限在体育赛事方面了,保留了原义运用到生活中,就变成了“改天吧”。

  及时行乐的人经常会将看着办吧挂在嘴边,英语的说法是play it by ear。为啥会和耳朵有关呢?这句短语原是音乐用语,指某人仅凭听过的记忆就可弹奏乐曲。由此意引申出来后,play by ear强调事件的“即兴”成分,没有计划、依据当时情况而行事(to let things go as they may),很有“边走边看吧,走着瞧”的味道。

  To beat a dead horse出自古罗马戏剧,在喜剧大师Plautus的剧作里,主人公狠命抽打一匹已经死掉了的马,希望能把“它”抽活,继续为主人托货物。可是,马都已经死掉了,除非有起死回生的能力,否则就是“白费力气,枉做无用功”。

  “我们都是不明真相的吃瓜群众”,“吃瓜群众”这个词用来形容围观某事物、事件的人们。在英文中,onlooker/spectator意为旁观者、观众。坐在场边以看客的心态看事情的发展,哪里热闹就往哪儿看,就是“吃瓜群众”的典型特征啦。

  声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

转载请注明出处。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 「英语口语」朋友圈常见的“大吉大利晚上吃鸡”用英语怎么说?

    「英语口语」朋友圈常见的“大吉大利晚上吃鸡”用英语怎么说?

    2018-11-25 01:02

  • 想在日常生活中提升孩子英文水平?不妨这么做

    想在日常生活中提升孩子英文水平?不妨这么做

    2018-11-25 00:00

  • 社交网络常用语你知道用英语怎么说吗?

    社交网络常用语你知道用英语怎么说吗?

    2018-11-25 00:00

网友点评