短小精悍的中国成语用起来得心应手,到了要用英语表达的时候,却叽里咕噜说了一堆还说不准?不要着急!贴心的小E这不就来了吗!
这10个常见成语的英文翻译,让你的英语知识库一键升级!咱们也要开口当个英文学究!
有几个朋友约好了一起去吃饭,可是其中一个迟迟不到,正谈论着的时候那个人来了,就可以说:
这一表达源于音乐,就是说不用看乐谱,单凭耳朵和记忆就能弹奏出美妙的乐曲,后来引申为“根据事情的发展情况,决定下一步怎么做”,也就是我们所说的“见机行事”啦。
这个短语的意思是“车到山前必有路,船到桥头自然直”,用来劝慰人们遇事不怕事,以不变应万变。
比如,小伙伴已经为某个考试准备了很久,但当天还是超级紧张,你就可以对她说:
这个表达按字面理解是“贪多嚼不烂”,比喻自不量力,承担超越自己能力的事情。俗话说,没有金刚钻,别揽瓷器活,人贵有自知之明嘛~
“self-created suspicion”,直译为“自己给自己创造的怀疑”。引申为自己被自己幻想出来的东西所吓倒,是一种过度怀疑而产生的恐惧,也就是杯弓蛇影。
比如,当你的朋友因为看了一则鬼故事之后总是疑神疑鬼,自己吓自己时,你可以对他说:
在你接受一件事物确实发生或存在之前,你需要亲眼看到,引申为百闻不如一见(眼见为实)。
“bygones”意为往事,短语的字面意思是“让过去的事就过去吧”,引申为既往不咎。
你和你的小伙伴吵架了,小伙伴来道歉,你也想继续这段珍贵的友情,你就可以说:
这一表达源于美国作家Benjamin Franklin(本杰明·富兰克林)的《Poor Richard’s Almanack(穷人理查德年鉴)》,用于劝诫人们交友要慎重,近朱者赤,近墨者黑。
“propose”意为“提议”,“disposes”意为“处理”, 就是说人该做的计划都已经做好,剩下不可控的因素就看老天了,也就是“谋事在人,成事在天”。
这些成语以后都可以用起来啦!学无止境,多多关注小E,还有更多有趣实用的知识和资讯哦!
转载请注明出处。