小E发现在用英文描述社交软件内容的时候,常常会卡壳。不知道各位宝爸宝妈有没有同感。
比如小E有位外国朋友的微信头像是她家的萌宝,小E正想夸她的头像可爱,最后脱口而出的居然是:“Oh! Your。。。Your。。。。。。Your wechat picture is so cute!!!”
困扰小E的这个词“头像”,虽然在很多词典中会查到像“head sculpture”或“head portrait”这样的表达,但是这两个词组一般是形容货币或邮票上的头像。
比如英国的女王大人,再比如各种颜色的毛爷爷……(确认过眼神,都是厉害的人。)
而日常社交软件上的头像,用profile picture表达。哈哈,小E要赶紧去重新夸一次小萌宝。
用社交软件进行的在线聊天一般都是“闲聊”,因此“chat”比“talk”更适合。比如微信中的“对话”,包括你们来后台找小E聊天,就用“chat”表示。
其实歪果仁也很喜欢用表情包,而“表情”的英文是“sticker”,这个单词本身的意思是“贴纸”。意思也很好理解,我们在网络上使用的各种表情是不是很像一张一张的贴纸呢?
小E要另外特意说明的就是“朋友圈”,微信给它命名为“moments”。那么你一定想问,那“刷朋友圈”该怎么说呢?小E卖个关子,聪明的你如果能从下文中找出答案,记得留言告诉小E哦!
社交网络上的“关注”既不是“focus”也不是“concern”,而是“follow”。你关注了某个人,就好像“跟随”了ta的生活一样。相应地,“取关”就是“unfollow”啦。
简单的“发帖”这一动作用“post”表达。而当你想突出你是在“分享”某个信息或某种感受的时候,当然可以用“share”啦。
“repost”和“forward”都表示“转发”的意思。不同的是,“repost”指转发帖子到公共平台,如朋友圈、推特、微博等。而“forward”是指转发到对话框给好友。
“like”和“thumbs-up”表示同样的“点赞”的意思。“like”表示“喜欢”,简单明了。而“thumbs-up”是“翘起大拇指”的意思,形象生动。国外的一些社交网站还会有“dislike“和”thumbs-down“,不用小E解释你也应该知道,就是“踩”的意思啦。
前面说到你们来后台找小E聊天叫“chat”,那么在文章下面留言呢?就叫“comments”啦!无论是“chat”还是“comments”,小E都超级欢迎哦!
当你在网上遇到了谣言或骚扰信息,选择“report”,向管理中心报告,也就是“举报”该信息。
“block”原本是“障碍”的意思,放在社交软件上就代表“屏蔽”、“拉黑”。当你“block”了某人之后,ta就在你的blacklist(黑名单)里了。
转载请注明出处。